jeudi 23 juin 2016

Octavio Paz's "Between What I See and What I Say"

This is a sweet poem by a Mexican poet, translated into English for your inspection.

By Octavio Paz (Nobel Prize Winner)

Between what I see and what I say,

between what I say and what I keep silent,

between what I keep silent and what I dream,

between what I dream and what I forget: poetry.

It slips between yes and no,

Says what I keep silent,

Keeps silent what I say,

Dreams what I forget.

It is not speech: it is an act.

It is an act of speech.

Poetry speaks and listens:

It is real, And as soon as I say

It is real, it vanishes.

Is it then more real?

Tangible idea, intangible word:

Poetry comes and goes

Between what is and what is not.

It weaves and unweaves reflections.

Poetry scatters eyes on a page, scatters words on our eyes.

Eyes speak, words look, looks think.

To hear thoughts, see what we say,

Touch the body of an idea.

Eyes close, the words open.

Let's block ads! (Why?)

Octavio Paz's "Between What I See and What I Say"

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire